Once your surgery is finished, you will go to either a surgery recovery room or the Intensive Care Unit (ICU). Specially trained nurses will monitor your recovery closely.
- You may have a breathing tube until you can breathe on your own
- After the tube is removed, you will be asked to cough and do deep breathing exercises; this keeps your lungs clear
- Your heart rate and rhythm will be monitored
- A catheter will be in your bladder for a period of time after surgery
- You will be encouraged to move
Leaving the hospital
The length of time that you will be in the hospital depends on the type of procedure performed and your individual speed of recovery. Your surgeon will give you an estimate of how many days you will be in the hospital.
When you return home
Before you leave the hospital, you will receive instructions about what to do when you are at home. These instructions may include:
- Instructions for your follow-up appointments
- A list of your medications and instruction on how to take your medication
- When you will be able to shower and any special precautions to take
- Observing your incisions for redness, swelling, or fluid drainage
- Breathing exercises and coughing to keep your lungs clear
- Walking and lifting instructions and restrictions
- Resting when you feel tired
- Contacting your doctor if your pain is not tolerable or if you have questions
Im Krankenhaus
Nach Ihrer Herz-Bypass-OP werden Sie kontinuierlich von speziell geschulten Pflegefachkräften betreut. Zunächst werden Sie entweder in einem Aufwachraum oder auf der Intensivstation aufwachen, wo Sie Folgendes erwarten kann:
- Möglicherweise werden Sie über einen Beatmungsschlauch künstlich beatmet, bis Sie wieder von alleine atmen können.
- Nach dem Entfernen des Schlauches wird man Sie bitten, zu husten und Atemübungen zu machen – das hält die Lunge frei.
- Herzfrequenz und Herzrhythmus werden kontinuierlich überwacht.
- Den Katheter in Ihrer Blase werden Sie eine Zeitlang noch behalten.
- Man wird Sie ermutigen, sich körperlich zu bewegen, damit Sie möglichst rasch wieder auf die Beine kommen.
Zu Hause
Wie lange Sie im Krankenhaus bleiben, hängt davon ab, welches Verfahren bei Ihnen angewendet wurde und wie rasch Sie sich wieder erholen. Ihr Chirurg wird Ihnen sagen, wie lange Sie voraussichtlich in der Klinik bleiben werden. Bevor Sie das Krankenhaus verlassen, werden Sie folgende Hinweise für die erste Zeit zu Hause bekommen:
- Angaben zu Ihren Nachsorgeterminen
- Eine Liste Ihrer Medikamente und wie Sie diese einnehmen sollen
- Wann Sie wieder duschen dürfen und worauf Sie dabei achten müssen
- Anleitungen zum Beobachten der Einschnitt-Stellen auf Rötung, Schwellung oder Austritt von Flüssigkeit
- Übungen zum Atmen und Husten, damit Ihre Lunge frei bleibt
- Anweisungen und Einschränkungen bezüglich des Laufens und Hebens
- Legen Sie eine Ruhepause ein, wenn Sie müde sind.
- Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Ihre Schmerzen unzumutbar sind oder wenn Sie Fragen haben.
手術が終了したら、術後回復室や集中治療室(ICU)のいずれかに運ばれます。 医師、看護師らが経過を診ます。
- 自分で呼吸ができるようになるまでは、呼吸管を使用する場合がある
- チューブが取り除かれたら、咳をし、深呼吸の練習をするように求められる(肺を健康な状態に維持するため)
- 心拍数とリズムが監視される
- 手術後しばらくは、膀胱にカテーテルが施される
- 身体を動かすよう促される
退院
入院期間は、実施される手術のタイプと個人の回復速度によって変わります。 外科医が、おおよその入院日数を教えてくれます。
帰宅したら
退院する前に、自宅で何をするべきかについて指示されます。 次のような指示が含まれます。
- フォローアップ予約の指示
- 薬のリストやその服用方法についての指示
- シャワーの開始時期や特別な予防措置について
- 切開部分の発赤、腫れ、体液の排出を観察する
- 肺を健常な状態に保つための呼吸法や咳について
- 歩行や物を持ち上げる際の注意事項および制限事項について
- 疲れを感じた時には休憩すること
- 痛みに耐えられない場合や質問がある場合は、医師に連絡すること
Uma vez que sua cirurgia foi concluída, você irá a uma sala de recuperação cirúrgica ou Unidade de Terapia Intensiva (UTI). Enfermeiros treinados irão monitorar de perto sua recuperação.
- Você poderá estar respirando com auxilio de aparelho até que possa respirar por conta própria
- Depois que o tubo é removido, será solicitado que você venha a tossir e fazer exercícios de respiração profunda, o que manterá seus pulmões limpos
- Sua freqüência cardíaca e ritmo estarão sendo monitorados
- Um cateter será mantido em sua bexiga por um tempo após a cirurgia
- Você será incentivado a movimentar-se
Deixando o hospital
O tempo que você estará no hospital depende do tipo de procedimento realizado e sua velocidade de recuperação. Seu cirurgião lhe dará uma estimativa de quantos dias permanecerá no hospital.
Quando você voltar para casa
Antes de sair do hospital, você receberá instruções sobre o que fazer quando estiver em casa. Estas instruções podem incluir:
- Agendamentos do seu acompanhamento pós cirúrgico
- A lista dos seus medicamentos e orientações sobre como tomá-los
- Quando você será capaz de se banhar e quais precauções devem ser tomadas
- Observar as incisões para verificar eventual vermelhidão, inchaço ou drenagem de secreções
- Exercícios de respiração e tosse para manter seus pulmões limpos
- Instruções e restrições para se levantar e caminhar
- Descansar quando se sentir cansado
- Contatar o seu médico se a dor não for tolerável ou se tiver dúvidas
手术完成之后,您将进入术后康复室或者重症加护病房(ICU)。经过特别训练的护士将密切监控您的康复情况。
- 将为您提供呼吸管,直到您能够自主呼吸为止
- 在您的呼吸管移走后,将要求您咳嗽、做深呼吸训练;这将保持您的肺部干净通畅
- 您的心律和脉搏将受到监控
- 手术后的一段时间内,您的膀胱将插入导尿管
- 医院将鼓励您适当运动
出院
您住院时间的长短取决于您实施的手术类型,以及您个人的康复速度。您的外科医生将会为您估算您需要住院的天数。
回家以后
出院之前,您将得到指导,了解在家中应当做些什么。这些指导可能包括:
- 关于您的随访预约的指导
- 需服用的药物清单,以及如何服药的指导
- 什么时候可以开始洗淋浴,以及应采取的特殊保护措施
- 观察创口,留意有没有发红、肿胀、化脓等
- 呼吸训练和咳嗽,保持您的肺部干净通畅
- 行走和搬重物的指导和限制
- 感到疲劳时应休息
- 假如疼痛难忍,或有任何问题,请立即与医生联系
Als uw operatie klaar is, zult u meestal naar de Intensive Care (IC) gebracht worden. Speciaal opgeleide verpleegkundigen zullen u hier goed in de gaten houden.
- Het kan zijn dat u een buisje in uw keel heeft om beademd te worden.
- Na dat dit buisje verwijderd is zult u gevraagd worden om goed te hoesten en af en toe diep in te ademen.
- U ligt aan een hartmonitor en uw hartslag wordt bewaakt.
- U zult nog enkele dagen een blaaskatheter hebben.
- U zult aangespoord worden om te bewegen.
Met ontslag
De opnameduur hangt af van de operatie en het individueel herstel. Uw chirurg zal u een inschatting geven over uw duur van het verblijf en wanneer u met ontslag mag.
Het ontslag
Voordat u naar huis gaat zult u instructies meekrijgen voor thuis deze kunnen de volgende zijn:
- Afspraken voor controle op de polikliniek
- Een lijst met uw medicijnen
- Wanneer en hoe u mag douchen
- Instructies over de wond, roodheid, zwelling en vocht
- Ademhalingsoefeningen
- Loop en til instructies
- Neem op tijd rust
- Contact gegevens voor vragen en problemen
После завершения операции Вас переведут в послеоперационную палату или в палату интенсивной терапии (ОРИТ). Специально обученные медсестры будут наблюдать за Вашим пробуждением.
- Возможно, у Вас будет установлена дыхательная трубка до тех пор, пока Вы не сможете дышать самостоятельно
- После того, как трубка будет удалена, Вас попросят откашляться и сделать упражнения по глубокому дыханию. Это сохранит Ваши легкие чистыми
- Ваш пульс и ритм сердца будут контролироваться
- Определенное время в Вашем мочевом пузыре будет установлен мочевой катетер
- Вам предложат двигаться
Выписка из клиники
Время, которое Вы будете находиться в больнице, зависит от типа выполненной операции и Ваших индивидуальных особенностей. Ваш врач сообщит Вам примерно сколько дней Вы будете находиться в больнице.
Когда Вы вернетесь домой
Перед тем как покинуть больницу, Вас проинструктируют о том, что делать, когда Вы находитесь дома. Эти инструкции могут включать:
- Инструкции для последующих назначений лекарств
- Список лекарств и инструкция о том, как принимать лекарства
- Когда Вы сможете принять душ и другие меры предосторожности
- Наблюдение за послеоперационными ранами на предмет покраснения, отека или выделений
- Дыхательные упражнения и откашливание для сохранения Ваши легких чистыми
- Инструкции и ограничения по ходьбе и подъему тяжестей
- О необходимости отдыха при чувстве усталости
- Немедленное обращение к врачу в случае сильных болей или если у Вас появятся вопросы
Una volta terminato l’intervento, il paziente verrà portato o in una camera di recupero postoperatoria oppure in un’unità di terapia intensiva, in inglese Intensive Care Unit (ICU). Infermieri altamente specializzati monitoreranno da vicino il recupero e la riabilitazione dei pazienti stessi.
- I pazienti potrebbero necessitare di essere intubati finché non capaci di respirare autonomamente
- Rimossa l’intubazione, verrà chiesto di tossire e fare esercizi di respirazione, questo per mantenere i polmoni puliti e funzionanti
- Dopo l’intervento il battito ed il ritmo cardiaco vengono costantemente tenuti sotto controllo
- In genere per un certo lasso di tempo dopo l’intervento è necessario che i pazienti abbiano un catetere collegato con la vescica
- Ci sarà un continuo incoraggiamento al movimento ed alla riabilitazione
Lasciare l’ospedale
La quantità di tempo che occorre rimanere in ospedale è legata al tipo di intervento eseguito e alla velocità individuale di recupero. Anche in questo caso i medici chirurghi che si occupano degli interventi sono in grado di fornire stime accurate sui tempi di recupero dei pazienti.
Quando si torna a casa
Prima di lasciare l’ospedale, si riceveranno istruzioni su cosa fare una volta che si torna alla vita di tutti i giorni a casa. Queste istruzioni di solito possono includere:
- Istruzioni per le visite di controllo
- Una lista di farmaci ed istruzioni riguardo le medicazioni da effettuare
- Indicazione su quando sarà possibile fare la doccia ed ogni precauzione possibile da seguire
- Osservare l’incisione per controllare rossore, gonfiore e drenaggio dei liquidi
- Esercizi di respirazione in modo da mantenere i polmoni puliti
- Istruzioni e restrizioni per camminare e sollevarsi
- Riposare quando ci si sente stanchi
- Contattare il proprio medico se il dolore non è sopportabile o se si hanno delle domande da sottoporgli
Une fois l’intervention chirurgicale terminée, vous irez soit en salle de réveil, soit en Unité de Soins Intensifs (USI). Des infirmières spécialement formées surveilleront rigoureusement votre rétablissement.
- Vous aurez peut-être un tuyau respiratoire jusqu’à ce que vous puissiez respirer de vous-même.
- Une fois le tuyau enlevé, vous serez invité à tousser et à faire des exercices de respiration profonde, afin de garder vos poumons dégagés.
- Vos fréquence et rythme cardiaques seront contrôlés.
- Vous aurez un cathéter dans la vessie pour un certain temps après l’intervention chirurgicale.
- Vous serez encouragé à bouger.
Votre départ de l’hôpital
La longueur de votre séjour à l’hôpital dépend de l’opération que vous avez subie et de vos propres capacités de récupération. Votre chirurgien estimera le nombre de jour que vous devrez séjourner à l’hôpital et vous le communiquera.
Votre retour à la maison
Avant de quitter l’hôpital, vous recevrez des instructions sur le comportement à suivre chez vous. Ces instructions incluent:
- Instructions pour vos rendez-vous de suivi
- Une liste des médicaments à utiliser et comment les prendre
- Quand vous pourrez prendre une douche et quelles seront les précautions à prendre
- Comment contrôler les zones d’incision (rougeurs, tuméfactions, drainage des liquides)
- Exercices de respiration et de toux pour dégager vos poumons
- Instructions et restrictions lors de la marche et si vous devez soulever des charges
- Repos lorsque vous vous sentez fatigué
- Contact de votre médecin en cas de douleur intolérable ou si vous avez des questions
قد تذهب إلى غرفة المعافاة من الجراحة أو وحدة العناية المركزة عقب إجراء الجراحة وسوف يقوم فريق تمريض مدرب على أعلى مستوى بمتابعة حالتك عن قرب.
- قد يوجد أنبوب للتنفس لحين تتمكن من التنفس بصورة طبيعية.
- عقب إزالة أنبوب التنفس، يطلب منك أن تسعل وأن تمارس تمارين التنفس العميق مما يساعد على تنظيف الرئتين.
- يتم متابعة معدل ضربات القلب وإيقاعها.
- توجد قسطرة في المثانة لفترة من الوقت عقب الجراحة.
- هناك تشجيع على التحرك
مغادرة المستشفى:
تعتمد فترة إقامتك بالمستشفى على نوع العملية التي قمت بإجرائها وعلى سرعة معافاتك وسوف يقدر جراحك الفترة الزمنية التي ينبغي أن تقضيها في المستشفى.
العودة إلى المنزل
سوف تحصل على التعليمات التي ينبغي اتباعها في المنزل وذلك قبل مغادرتك للمستشفى والتي قد تتضمن:
- تعليمات حول مواعيد المتابعة الخاصة بك
- قائمة بالأدوية وكيفية استخدامها
- تحديد متى يمكن الاستحمام والاحتياطات التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد
- مراقبة الجروح تحسبًا لحدوث احمرار أو تورم أو تصريف للسوائل
- ممارسة تمارين التنفس والسعال للحفاظ على نظافة رئتيك
- تعليمات المشي ورفع الأثقال والمحاذير
- الراحة عند الشعور بالتعب
- الاتصال بطبيك إذا كان الألم غير محتمل أو في حالة وجود استفسارات لديك